Нажмите «ОК», если вы соглашаетесь с условиями обработки cookie и ваших данных о поведении на сайте, необходимых для аналитики. Запретить обработку cookie вы можете через браузер.

Полезное слово во время покупок

О ситуациях, которые могут возникнуть в ресторане или во время ужина.
Как Вы переведете следующие слова, если услышите их за обеденным столом?
- dressing
- helping

Первое, что приходит в голову – это о чем-то, связанным с одеждой (dressing) и с помощью (helping).
На самом деле это не так...

Dressing или точнее salad dressing – это соус к салату.
- I think Italian dressing goes well with the ingredients of your salad, rather than Ranch.
- Думаю, к ингредиентам твоего салата больше подойдет соус «Итальянский», чем соус «Рэнч»
Helping или serving — порция
- Would you like another helping?
- No, thanks. I’m good.
- Хотите добавки?
- Нет, спасибо. Мне достаточно.

Ещё одно полезное выражение — (place) setting — столовые приборы (на одного человека)
Вы сидите в ресторане. Вам позвонил друг и сказал, что присоединится к вам. Как попросить
официанта принести дополнительные столовые приборы для нового гостя?
- We are expecting one more guest. Could you accommodate an extra place setting?
- Мы ждём ещё одного гостя. Принесите ещё столовые приборы, пожалуйста.

Другая ситуация. Во время подготовки к ужину, на который вы пригласили своих друзей, выясняется, что двое из них не смогут прийти:
- Let’s remove two of the place settings. Judy and Charles are not coming.
- Давай уберем лишние приборы (для двух человек). Джуди и Чарльз не приедут.